自娱自乐

译写春秋,译路同行。
博文
吹滅讀詩燈,一身都是月。-孫玉石Onswitchingoffmyreadinglight,I’mcuddledtightbythemoonbright.Tr.Ziyuzile22/06/2024[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
秋風辭–(漢)劉徹 秋风起兮白云飞, 草木黄落兮雁南归。
兰有秀兮菊有芳, 怀佳人兮不能忘。
泛楼船兮济汾河, 横中流兮扬素波。
箫鼓鸣兮发棹歌, 欢乐极兮哀情多。
少壮几时兮奈老何! SongofAutumnWindbyLiuChe(Handynasty) Oautumnwindsrise,Owhitecloudssoar, Wildgeesesouthwardshome,grassandleavessere, Lo,gorgeousorchids,Ofragrantchrysantosgalore, ...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
金錢就像衛生紙看著多,用著用著就沒了。 Stacksofmoneyareakintoaboxoflavatorytissue, Slowlybutsurely,they’redrawnout,soonallintotheloo. Tr.Ziyuzile 19/06/2024 [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2024-06-18 19:17:40)
命運給我洗了一次牌,但玩牌的還是我自己。GodmightreshufflemydeckoflifeYetI’llstaythesameplayer,bravingstrifeTr.Ziyuzile[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
浣溪沙–(清)納蘭性德AVersebyNalanXingde谁念西风独自凉。萧萧黄叶闭疏窗。沉思往事立残阳。Ah,who’dheedthelonelyhissingwestwindsochill?Shroudingcarvedwindows,autumnleavesshedwithashrill.Iponderthepast,inafterglow,standingstill.被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香。当时只道是寻常。One’erashamedofdeepspringsleepalluredbywine,Betsonverse,towinthefirstteadrink,JackandJill.Which,takenforgrante...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
小巷-冰花ASmallLanebyIceFlower
五月或许六月
细雨柔风
吹进沉睡的小巷
梦一样的神话写满一墙MayhapMayorJuneGentlewindandfinerainThroughthesound-sleepinglaneItswall,dreamy-myths-strewn一位女子倚窗
沐浴了午后的阳光
一双明眸在巷的另一头
七月般滚烫Atthewindow,aladyleaningbyEnjoyinginthearvosunlightAttheotherlane’send,twoeyessobrightAsblazingasfieryJuly五月或许六月
望到...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
一剪梅·舟过吴江-蒋捷ASprigofWintersweetSailingpastRiverWubyJiangJie一片春愁待酒浇。江上舟摇,楼上帘招。秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧。Asurgeofspringsorrowofminecraveswinetodrown...Theboatsontheriverfloatupanddown,Thewine-barsflagpassers-bythroughthetown,TheLady-Qiu-Ferry,theMaid-Tai-Bridge,Isight,Inwheezingwind,theyfrown,Thepatteringrain,theirgown.何日归家洗客袍?银字笙调,心字香烧。流...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
荷花-(清)石濤 荷叶五寸荷花娇,贴波不碍画船摇。
相到薰风四五月,也能遮却美人腰。 AQuatrainbyShiTao(Qingdynasty) (LotusFlowers) Uponfive-inch-leaves,lotusbloomsstandmute, Adornedboatsonripples,theybothsalute. WhenAprilorMay’stropicbreezerises, Lotuscanstillshieldmaid’swaist,slimandcute. Tr.Ziyuzile (Toberevised) 16/06/2024 五寸的...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
一剪梅·舟过吴江-蒋捷 一片春愁待酒浇。 江上舟摇, 楼上帘招。 秋娘渡与泰娘桥, 风又飘飘, 雨又萧萧。 Asurgeofspringsorrowawaitsfinewinetodrown... Theboatsontheriverfloatupanddown, Thewine-barsflagpassers-bythroughthetown, TheLady-Qiu-Ferry,theMaid-Tai-Bridge,insight, Inwheezingwind,theyfrown, Thepatteringrain,theirgown. 何日归家洗客袍? 银...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2024-06-14 22:41:31)
蔣捷一剪梅詞句英譯流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉。Cherry’scheeksjustturnred,BananabobsgreenheadGodyarelykidnapstime,fleeingaheadTr.Ziyuzile15/06/2024[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[<<]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[>>]
[首页]
[尾页]