自娱自乐

译写春秋,译路同行。
博文
《登鹳雀楼》-王之涣 白日依山尽,黄河入海流。 欲穷千里目,更上一层楼。 AQuatrainbyWangZhihuan (AscendingStorkTower) Thesinkingsun,behindthepeaks,nowlieth, TheYellowRiver,tothevastsea,hieth. Ifthouwouldstfainbeholdawondrousscope, O,higherstill,eachascendingsteptrieth. Tr.Ziyuzile 17/07/2025 (Toberevised) [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
夏夜—(宋)释云岫 夏夜追凉月满庭,谢家池上旧山青。 自惭无物堪酬对,只把禅心伴月明。 SummerNightbyMonkShiYun-you(curtesyname:) (SoongDynasty) Iseekbreezeintheyardwheremoonlightspills, Beyondthepool,liethetime-honouredhills. Alas,Icanoffernaughttothemoon, ButmyheartthatZenfills,thrills,andekestills. Tr.Ziyuzile 16/07/2025 (Toberevised) ...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
自君之出矣-(南北朝)范雲自君之出矣,罗帐咽秋风。
思君如蔓草,连延不可穷。EverSithThouLeftestHomebyFanYun(NorthernandSouthernDynasties)Eversiththouleftestourhome,Infallwindsmysobscapesbed-drapes.O,likewildweedsceaselesslyroam,Mylongingdothtirelesslytraipse...Tr.Ziyuzile14/07/2025(Toberevised)[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
醉睡者—蘇軾 有道难行不如醉,有口难言不如睡。
先生醉卧此石间,万古无人知此意。 DeepBlottoSleeperbySuShi Ifmywaybegainsaid,I’dratherbeblinddrunk, Ifmytonguebespurned,thenletitlieinbunk. Ah,whenthisdrunkardsleepsblottobeneaththestones, Foraye,noonekenswhathemeans—toodeep‘tissunk. Tr.Ziyuzile 13/07/2025 (Toberevised) [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2025-07-12 18:57:36)
庙小妖风大,池浅王八多。Inapettyshrine,howlsaghostlygale,Inashoalpool,throngsofsoft-shellsflail.Tr.Ziyuzile13/07/2025[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
白发无情侵老境,青灯有味似儿时。-陸游Thoughmyhairturnshoaryinheartlesshaste,Theoil-lampstilloffersmychildhood’staste.Tr.Ziyuzile12/07/2025[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
《声声慢》-李清照寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。满地黄花堆积。憔悴损,如今有谁堪摘?守着窗儿,独自怎生得黑?梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得。ASlowSlowSongbyLiQingzhao(SoongDynasty)Oseeking,seeking,mybrowsinruefulfurrow,Ah,socold,solonely,sowilted,highandlow.Al[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
定風波(宋)蘇軾三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,余獨不覺,已而遂晴,故作此。莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?一蓑煙雨任平生。料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴。TranquilAmidtheStormsbySuShi
The7thoftheThirdMoon—onthetrailhightShahu,wewerecaughtinastorm.Thosewhohappenedtocarrytheraingearhastenedon[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
销夏(唐)白居易何以销烦暑,端居一院中。
眼前无长物,窗下有清风。
热散由心静,凉生为室空。
此时身自得,难更与人同。OnDispellingSummerHeatbyBaiJu-yiHowshallIbeatthehatefulheat—InthecourtyardItakemyseat,Wherenothingweightywallsmein,Throughthewindows,breezedriftstogreet.Aneasyheartcalmssultryair,Anemptyhouse—acoolretreat.Thus,Ifindsolaceallmyown,Nonecouldsharesuchfeelingsoswee...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2025-07-07 05:20:36)
春望词(I)-薛涛花开不同赏,花落不同悲。欲问相思处,花开花落时。AQuatrainbyXueTao(AVerseofVernalVista)WherewertthouwhenIbeheldblossomsbloom?WherewertthouwhenIweptfortheirdarkdoom?Thouask’stmewhenIthinkontheethemost—Whenblossomsblush,orfrownintogrimgloom.Tr.Ziyuzile(revisedon07/07.2025)[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[>>]
[尾页]