自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)愁懷 – 朱淑真

(2025-11-01 01:23:30) 下一个

愁懷 – 朱淑真

 

鸥鹭鸳鸯作一池,

须知羽翼不相宜。

东君不与花为主,

何似休生连理枝。

 

Melancholy Heart by Zhu Shu-zhen

 

Egrets, love-ducks, and gulls, one pool they share,

But each its plume-wings no resemblance bear.

Why should Flora grant tangling stems and sprigs?  

If She forbids both blooms and trees to pair...

 

Tr. Ziyuzile

01/11/2025

(To be revised)

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.