自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(漢詩英譯)七绝·轻狂讥嘲 – 無心劍

(2025-05-29 16:23:07) 下一个

七绝·轻狂讥嘲 – 無心劍

 

言语张狂卷怒涛

他人缺陷总讥嘲

谁知明镜高悬处

万事清晰不可逃

 

Haughty Mockery by Wuxinjian  

 

Cocky tongues wag up a billowing rage,

Deriding others’ flaws — a spiteful stage.

Yet high above, the righteous mirror hangs,

No truth flees from the fair eyes of the sage.

 

Tr. Ziyuzile
30/05/2025

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
寒芯 回复 悄悄话 这种人就该被痛骂,用不着您操心为之打抱不平
寒芯 回复 悄悄话 在神明镜之下,无人可逃,所以别想得逃避。只是也别把自己当什作神,时时刻刻盯上别家的事,紧抓不放定义他人,神都沒永远诅咒,他算什么?谁认识他?
登录后才可评论.