自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)题葡萄图(明)徐渭

(2025-05-10 23:39:40) 下一个

题葡萄图(明)徐渭

 

半生落魄已成翁,
独立书斋啸晚风。
笔底明珠无处卖,
闲抛闲掷野藤中。

 

Inscription on a Painting of Grapes

 

An old man I have turned, through half a life in plight,

Alone in room, I’d list to wind wailing at night.

Bright pearls beneath my brush find no market’s embrace,

They are cast amidst wild vines that have no sight.

 

Tr. Ziyuzile

11/05/2025

(To be revised)

  

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.