自娱自乐

译写春秋,译路同行。
博文
送陆判官往琵琶峡–李白 水国秋风夜,殊非远别时。
长安如梦里,何日是归期。 AQuatrainbyLiBai (AFondFarewellasMagistrateLuSetsOffforPipaGorge) Onthiswatercountry’swind-seizedfallnight, ‘Tisnotthebesttimeforyoutoleaveme. Chang’an,thoughfar,Ioftdreamit’sinsight, Alas,whencouldthedayofreturnbe? Tr.Ziyuzile 21/08/2023 [阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
(2023-08-07 18:43:15)
王維詩句英譯行到水穷处,坐看云起时。Ramblingontothestream’shome,Sittingdowntowatchthecloudsroam.
Tr.Ziyuzile08/08/2023[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)
(2023-08-07 16:37:30)
宋之問詩句英譯不愁明月尽,自有夜珠来。Noneedtomournthewaningmoon,Forabrightnightpearlwillrisesoon.Tr.Ziyuzile08/08/2023[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
登飞来峰–王安石飞来峰上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。AQuatrainbyWangAnshi(AscendingFeiLaiPeak)AloftypagodaonFeiLaiPeakIspy,Whenceit’ssaidonecanseethesunrisewhencockscry.Unfazedbycloudsobstructingmyobservingeye,ForI’vestoodsteadyonthepeakofpeaks,sky-high.Tr.Ziyuzile02/08/2023[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
鄂州南楼书事–黃庭堅 四顾山光接水光,凭栏十里芰荷香。 清风明月无人管,并作南楼一味凉。 AQuatrainbyHuangTingjian (AVersewrittenonSouthTowerinEZhou) Thewidewatersembracethemountainsinsight, Thescentoflotusandtrapa,whatadelight. AlongSouthTower’shandrails,Ienjoycoolair Bestowedbytheunchainedbreezeandthemoonsobright. Tr.Ziyuzile 30/06/2023 [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
臨終詩–唐寅生在阳间有散场,死归地府也何妨。
阳间地府俱相似,只当漂流在异乡。ADeathbedVersebyTangYinThebellwilltolltoletmebidthisworldgoodbye,I’llnotcareifmysoulgoestohellasIdie.Lifeinhereorhellhasnodifferenceatall,WhichIviewasinanalienlandIdriftby.Tr.Ziyuzile译文
活在人间总有分别的时候,去世后魂归地府又有何妨。
人间的险恶和地府刑罚又有什么不一样的呢[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
江南春–杜牧 千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。 南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。 AQuatrainbyDuMu (SpringSceneryinSouthland) Midstmilesofredandgreen,manyasingingbird, Wineflagswindsflutter,villageshillsandrillsgird. AroundfourhundredshrinesofSoutherndynasties Andcountlesspavilionsinmistyrainlookblurred. Tr.Ziyuzile 14/06/23 [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2023-06-11 21:59:48)
俗語英譯樹老半空心,人老百事通。Asanoldsayinggoes:Whenold,treeshollow,menmellow.Tr.Ziyuzile12/06/23[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2023-05-10 18:17:33)
韻譯林昭長詩普羅米修斯受難之日第二章 (二)
高加索山岭清凉的微风,
亲吻着囚徒焦裂的嘴唇,
花岗岩也在颤动而叹息,
它想把普洛米修士摇醒。
山林女神们悄然地飞落,
像朵朵轻盈美丽的彩云,
用她们柔软湿润的长发,
揩拭受难者胸前的血腥。
她们的眼眶里满含泪水,
她们的声音像山泉低吟——
醒来,醒来啊,可敬的囚[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
韻譯林昭長詩普羅米修斯受難之日第一章 (一) 阿波罗的金车渐渐驶近,
天边升起了嫣红的黎明,
高加索的峰岭迎着朝曦,
悬崖上,普洛米修士已经苏醒。
随着太阳的第一道光线,
地平线上疾射出两点流星:
——来了,那宙斯的惩罚使者,
她们哪天都不误时辰。
……娇丽的早晨,你几时才能
对我成为自由光明的象征…[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[<<]
[36]
[37]
[38]
[39]
[40]
[>>]
[首页]
[尾页]