奮譯商籟體 – 北斗第一星
學愧中西兩未精,歲逾花甲敗垂成。
老牛待宰不甘命,揚角奮蹄哞一爭。
Striving to Translate Sonnets by Beidouyixing
My English and Chinese, neither has e’er pleased me,
O’er sixty, success not yet, but I must still try.
Although an old bull, I defy my fate’s decree,
Raising my horns, charging hooves, a loud moo I cry.
V2.
About my English and Chinese, I often sigh,
O’er sixty, success not yet, but I must still try.
Although an old bull, my fate’s decree I defy,
Raising my horns, charging hooves, a loud moo I cry.
Tr. Ziyuzile
16/02/2025