将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2023 (119)
2024 (361)
2025 (299)
译得精彩 试了一下AI: 版本 A(文雅典雅): For ...
正叹他人命不长,那知自己归来丧! 绝对:)
这种人就该被痛骂,用不着您操心为之打抱不平
在神明镜之下,无人可逃,所以别想得逃避。只是也别把自...
回复 'AP33912' 的评论 : 谢谢朋友雅赏留言!欢迎多提...
还是DS比GPT 理解的好些:)
Funny
欣賞了,平安是福。
I don't know.
回复 '雪中梅' 的评论 : 謝謝中梅君來訪留言!
(古詩英譯)春江花月夜(其二) – 楊廣
(0/) 2023-11-29 16:01:18
(古詩英譯) 望洞庭 – (唐)劉禹錫
(0/) 2023-11-29 03:19:32
(古詩英譯) 訪散老不遇 – 蘇軾
(0/) 2023-11-27 11:46:59
(漢詩英譯) 漫步寒山湖 – 孟朝崗
(0/) 2023-11-18 03:42:52
(漢譯英) 身不饥寒
(0/) 2023-11-17 21:22:44
(古詩英譯) 歸家 – 杜牧
(0/) 2023-11-17 03:12:44
(古詩英譯) 山行 – (晚唐)杜牧
(0/) 2023-11-04 02:59:13