自娱自乐

译写春秋,译路同行。
个人资料
正文

(古詩英譯)贈魚夫 – 杜牧

(2025-12-05 03:30:26) 下一个

贈魚夫 – 杜牧

 

芦花深泽静垂纶,月夕烟朝几十春。
自说孤舟寒水畔,不曾逢著独醒人。

 

Ode to an Angler, by Du Mu

 

An angler by the deep and reed-fringed mere —

Moonlit nights, mist-veiled dawns, many a year.

Though he oft moors his skiff by the cold shore,

Ne’er hath he met a soul with mind so clear...

 

Tr. Ziyuzile

05/12/2025

(To be revised)

 

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.