好了歌註–(紅樓夢)曹雪芹陋室空堂,当年笏满床;衰草枯杨,曾为歌舞场。蛛丝儿结满雕梁,绿纱今又糊在蓬窗上。说什么脂正浓,粉正香,如何两鬓又成霜?昨日黄土陇头送白骨,今宵红灯帐底卧鸳鸯。
金满箱,银满箱,转眼乞丐人皆谤。正叹他人命不长,那知自己归来丧!
训有方,保不定日后作强梁。择膏粱,谁承望流落在烟花巷!乱烘烘你方唱罢我登场,[
阅读全文]
越歌–(明)宋濂
恋郎思郎非一朝,
好似并州花剪刀。
一股在南一股北,
几时裁得合欢袍?
FolkSongofYuebySoongLian(MingDynasty)
Forquiteawhile,Ihavefallenforthee,
LikeBingzhouscissors,wearemeanttobe.
Onebladepointssouth,theotherbladepointsnorth,
Whenshallwecutmybridalrobewithglee?
Tr.Ziyuzile
28/05/2025
越歌–(明)宋濂
恋郎思郎...[
阅读全文]
元朗歸初夏–蘇軾绿槐高柳咽新蝉。薰风初入弦。碧纱窗下水沉烟。棋声惊昼眠。
微雨过,小荷翻。榴花开欲然。玉盆纤手弄清泉。琼珠碎却圆。EarlySummerbySuShiCicadas’callchokedinwillowsandscholartrees;Asouthernbreezebeginstoringthestrings.Beneaththegauzepanes,aloe-incensecoilsatease.Mysiestabreakstothechessboard’ssuddenpings.Thedrizzleceased;smalllotusflipsinflings,Punicblossomsblushinto...[
阅读全文]
虞美人–李煜春花秋月何时了,往事知多少?小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中!雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。AVersebyLiYuWhenwouldspringflowersandautumnmoonrecurnot,Thenwouldbygonesthuseverbeforgot?Lastnight,eastwindoncemorevisitedmysmallhouse,Thelamentoflostlandthebrightmoondidarouse.Althoughthejadestepsandsculptedhandrailsmightstay,Thevisageshavelosttheirrosyr...[
阅读全文]
《知足诗》(北宋)邵雍
无忧无虑又无求,何必斤斤计小筹?
明月清风随意取,青山绿水任遨游。
知足胜过长生药,克己乐为孺子牛。
切莫得陇犹望蜀,神怡梦稳慢白头。
ContentmentbyShaoYong(NorthernSoongDynasty)
Nocraving,noregret,nogriefshallgrow,
So,whyboilinvainfordrosstobreedwoe?
Themoon,thebreeze—taketheminasyouplease,
Greenhills,bluerills—yourstoroamhigh...[
阅读全文]
初夏–(宋)朱淑真竹摇清影罩幽窗,两两时禽噪夕阳。
谢却海棠飞尽絮,困人天气日初长。EarlySummerbyZhuShu-zhen(SoongDynasty)Bamboosways,shadowingthehushedwindow,Inpairs,birdschirp,restinginafterglow.Gonearecrab-apples,gonearewillowfluffs,Thewearyweatherturnsalltosallow.Tr.Ziyuzile24/05/2025(Toberevised)[
阅读全文]
把酒–韓愈扰扰驰名者,谁能一日闲。我来无伴侣,把酒对南山。ALibationtoSouthMountainbyHanYuFame-seekerschasetheirprizeinrestlesspace,Notonewithdrawsfromthatunendingrace.AloneIcometopouralibationToSouthMountain,inaweofitshushedgrace.Tr.Ziyuzile23/05/2025(toberevised)[
阅读全文]
七绝·译路独行—无心剑诗行昼夜赋相思,醉梦千秋世莫知。译路独行心自在,纵横五岳觅灵芝。AQuatrainbyWuxinjian(ALonePathofTranslation)Theverselinestestifymyyearnings,dayandnight,Mytipsyreveries—timeless,hiddenfromsight.AloneIroamtheTranslationpath,heartatease,ToscaletheFiveGreatPeaksandseektheMuseofMight.Tr.Ziyuzile23/05/2025(Toberevised)[
阅读全文]
南風歌–佚名南风之薰兮,可以解吾民之愠兮。
南风之时兮,可以阜吾民之财兮。DittyofSouthWindbyAnonymous(Pre-QinDynasty)Sobalmyisthesouthwind—O,itcalmswoefulmultitudeswithbalms.Sotimelyisthesouthwind—O,itbringsmorefortunetotoilingpalms.Tr.Ziyuzile23/05/2025[
阅读全文]
七絕《野艸》—金咸樞惯經踩踏草根莖,野火春風又復萌。扭曲從來是常态,千年不死度苍生。WildGrassbyJinXian-shuThoughlongtrodden,itsrootsstillgriptheland,Wildfire,wild,wild,yetbreezeliftsit,gracegrand.Twisted,orbent,suchtrialsitweathers—Enduringages,unyieldingitsstand.Tr.Ziyuzile22/05/2025(Toberevised)[
阅读全文]