自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(漢詩英譯)七絕《野艸》— 金咸樞

(2025-05-22 05:48:30) 下一个

七絕《野艸》— 金咸樞

 

惯經踩踏草根莖,

野火春風又復萌。

扭曲從來是常态,

千年不死度苍生。

 

Wild Grass by Jin Xian-shu

 

Though long trodden, its roots still grip the land,

Wildfire, wild, wild, yet breeze lifts it, grace grand.

Twisted, or bent, such trials it weathers —

Enduring ages, unyielding its stand.      

 

Tr. Ziyuzile

22/05/2025

(To be revised)

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.