自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(汉诗英译)寒锋横空 – 无心剑

(2024-11-30 15:31:30) 下一个

七绝·寒锋横空 – 无心剑

 

幽居铸剑自从容, 但见清泉映古松。

只待风云千里路, 寒锋出鞘舞长龙。

 

Cold Blade Flashing Athwart the Skies by Wu Xinjian

 

Beholding crystal springs reflect ancient pine trees,

In quietude, I forge and hone my sword with ease.  

As soon as clouds and winds rise, sweeping myriad li,

I’d flash out my cold blade - dragon dance on high seas.   

 

Tr. Ziyuzile

01/12/2024

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.