自娱自乐

译写春秋,译路同行。
个人资料
正文

(古詩英譯)論詩三十首(二)金 – 元好問

(2025-07-30 17:00:50) 下一个

論詩三十首(二)金 – 元好問

 

曹刘坐啸虎生风,四海无人角两雄。

可惜并州劉越石,不教横槊建安中。

 

A Quatrain by Yuan Hao-wen (Jin Dynasty)

 

Both Liu and Cao, crouching tigers, whirl winds to roar,

Within four seas, none outshines their poetic lore.

Alas, that Liu Yue-shi of Bingzhou was not born

In Jian’an’s age, where his bold spear-like brush could soar.

 

Tr. Ziyuzile

31/07/2025

(To be revised)

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.