自娱自乐

译写春秋,译路同行。
个人资料
正文

(古詩英譯)論詩三十首(七)金 – 元好問

(2025-07-31 18:29:55) 下一个

論詩三十首(七)金 – 元好問

 

慷慨歌谣绝不传,穹庐一曲本天然。

中州万古英雄气,也到陰山敕勒川。

 

A Quatrain by Yuan Hao-wen (Jin Dynasty)

 

The old gallant ballad hath lost its heir,

But not, neath yurts, the nature-stirred steppe air.

The Central Plains’ ancient heroic breath

Athwart sweeps Chi’le, Yinshan with its flair.

 

Tr. Ziyuzile

01/08/2025

(To be revised)

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.