自娱自乐

译写春秋,译路同行。
博文
鸟鸣涧–王维 人闲桂花落,夜静春山空。 月出惊山鸟,时鸣春涧中。 BirdsShrillinDalesbyWangWei Allcalmbutosmanthusfallhere, Tranquilnightturnsspringalpemptier, Moonrisestartlesthebirdsindales, Shrillsattimesechofarandnear. V2. AllcalmbutOsmanthusfallonthetrails, Tranquilnightturnsspringalpsomuchemptier, Moonrisestartlesthebirdsinthedeepdales,...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
春行寄兴–(唐)李华 宜阳城下草萋萋, 涧水东流复向西。 芳树无人花自落, 春山一路鸟空啼。 AQuatrainbyLiHua (AnImpromptuinSpringHike) AroundtheTownofYiyanggrowsbushlush, Thealpcreeksfloweastandturnwestinhush. Inlonelywoodsthelonelyflowersfall, Alone,thetrailwalksinthesongofthrush. Tr.Ziyuzile (Toberevised) [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
头脑起风暴–勤奋 头脑起风暴,创新找诀窍。 一诗多译好,同义知多少。 Letourbrainstormingturbochargewithzest, Forcreationswesearchformusethebest. Multi-renditionsatoneverse’srequest Bringuslotsofsynonymsandtherest. Tr.Ziyuzile 在好友无心剑那里了解到了这位勤奋老师,好名字啊,拜读了她/他的美篇博文,非常钦佩之勤奋,偶尔间发现了这首小诗,觉得非常有趣,于...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
乡愁–无心剑大江酿美酒,只待斟北斗。何处觅乡愁,千杯长醉后。NostalgiabyWuXinjianOLettheLongRiverbemynewbrewAndtheDipperbemycuptotheblue.WherecouldnostalgiaandIrendezvous?Unknowntillwe’dfloatinourdrunkcanoe.Tr.Ziyuzile[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
二月二新雨晴–白居易 二月二日新雨晴,草芽菜甲一时生。
轻衫细马春年少,十字津头一字行。 AQuatrainbyBaiJuyi (Dragon-Head-Raising-Day) TherainsceasedonDragon-Head-Raising-Day, Thevastlandwearsagoodlyrobeofgreen. Cladinspringoutfits,towardsCross-Shaped-Bay, Afewladsrideabreastforth,whatascene. Tr.Ziyuzile [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2023-02-20 04:10:41)
春晴–王安石新春十日雨,雨晴门始开。
静看苍苔纹,莫上人衣来。ASunnySpringDaybyWangAnshiIthasrainedonendfortendaysofspring,Asitclearsup,alldoorsopenIswing.Silently,Ipeeratthelushgreenmoss,Hey,nottomyrobeyoucreepuptocling.Tr.Ziyuzile(Toberevised)先打个草稿吧,等日后有了新的灵感再做修改。[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
静夜思–李白 床前明月光,疑是地上霜。 举头望山月,低头思故乡。 MeditationonaStillNightbyLiBai Thedazzlingmoonlightaroundthedraw-well, Iwonderifitwerethegroundfrostwhite. UpIgaze,themountainmooncastsbrightspell, DownIlook,hometowncomesintomysight. Tr.Ziyuzile 对这个床字版的‘研究’暂告段落之时,突然想到这首诗还有一版-“山月&ldqu...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
题长安壁主人–(唐)张谓 世人结交须黄金,黄金不多交不深。 纵令然诺暂相许,终是悠悠行路心。 ADoggerelonHost’sHouseWallinChang’an Acquaintanceneedsgoldtopavetheway, Lessrealfriendshipiflessgoldthoucouldstpay. Nomatterhowgoodone’spromisessound, Analoofstrangerforayehewillstay. Tr.Ziyuzile [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
静夜思–李白 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 MeditationonStillNightbyLiBai Aroundmybed,tonight’smoonlightsobright, Ithoughtitwasthegroundfrost’sdazzlinglight. UpIgaze,thewhitejade-plateshinesonhigh, DownIlook,hometowncomesintomysight. Tr.Ziyuzile 这首诗的翻译版本可谓是成千上万,我斗胆猜想每位译者或多或少都期望自己能译...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
登鹳雀楼–王之涣白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。AQuatrainbyWangZhihuanThewhitesuniseasingintothepeaks,TheYellowRiver’srollingtotheblue.Ifabonnypanoramaoneseeks,Hemuststepuphighertocatchtheview.Thewhitesun’seasingdownintothepeaks,TheYellowRiver’srollingtotheblue.Ifabonnypanoramaoneseeks,Hemuststepuphighertocatchtheview.Tr.Ziyuzile[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[<<]
[46]
[47]
[48]
[首页]
[尾页]