舟中望月 – (南北朝)朱超
大江阔千里,孤舟无四邻。
唯余故楼月,远近必随人。
入风先绕晕,排雾急移轮。
若教长似扇,堪拂艳歌尘。
Beholding Serene from Boat by Zhu Chao (Era of Southern and Northern Dynasties)
The river is miles vast and wide
No other sailing boats beside
Save the moon I beheld at home
Near or far, it comes where I bide
Ere wind rises, fog hoops my boat,
The hoop breaks, as wind starts to gride,
If wind be a long-handled fan,
It’d fain dust songsters off with pride.
Tr. Ziyuzile
19/07/2024