闲适 – 陸游
饮酒不至狂,对客不至疲。
读书以自娱,不强所不知。
一窗袖手坐,往往昼漏移。
初非能养生,简事颇似之。
四时俱可喜,最好新秋时。
柴门傍野水,邻叟闲相期。
Simple Life by Lu You
I drink but ne’er let myself drown in wine,
When hosting guests, I always shun excess.
I read for leisure and pleasure of mine,
No forced perusal, no burdens me stress.
Alone, by the sill, oft I take my seat,
Hands in sleeves, I let the hourglass flow by.
I sought no such life of Taoist retreat,
Though unbidden, ‘tis here — I don‘t deny.
O, all seasons becharm man nigh and far,
Yet truly, fresh-born autumn stirs me most.
Beside wild creeks, my thatched door stays ajar,
For old neighbours, at times, chat with the host.
Tr. Ziyuzile
11/10/2025
(to be revised)