自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(漢詩英譯)题六和塔 郁达夫

(2025-10-23 17:50:44) 下一个

题六和塔 郁达夫

 

世事如棋不忍看,雄心散漫白云端。

六和塔畔皆青土,卧听潮声坐对山。

 

Six-Harmony Pagoda by Yu DA-fu

 

Ah, such a world like Go I scarce can bear to see,

My once grand dream drifts now along the white-cloud sea.

Around Six-Harmony Pagoda green earth lies —

Hills in sight, tides reach ears, I sprawl upon the lea...

 

Tr. Ziyuzile

24/10/2025

(To be revised)

 

 

  

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.