自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)長安望秋 - 杜牧

(2025-04-05 16:47:43) 下一个

長安望秋 – 杜牧

 

楼倚霜树外,镜天无一毫。

南山与秋色,气势两相高。 

 

Autumn Vistas in Chang An by Du Mu

 

My tower frosted trees embrace,

The glass-like sky – a speckless face.

Taiyi Mountain and Autumn hues

Enhance each other’s mighty grace.  

 

Tr. Ziyuzile

06/04/2025

(to be revised) 

 

 

 
[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.