自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)《雪梅》(其一)- 卢梅坡

(2025-04-30 06:01:13) 下一个

《雪梅》(其一)- 卢梅坡

 

梅雪争春未肯降,

骚人阁笔费评章。

梅须逊雪三分白,

雪却输梅一段香。

 

A Quatrain by Lu Meipo

(Snow and Prunus Mumes)

 

Both snow and mumes contend to herald spring,

Yet poets find it hard to crown the king.

Though snow outshines the mumes in purest white,

The mumes beat snow in fragrance on the wing.

 

Tr. Ziyuzile

30/04/2025

(To be revised)

 

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.