自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)《峨眉山月歌》- 李白

(2025-04-29 16:43:14) 下一个

《峨眉山月歌》- 李白

 

峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。

夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。

 

A Quatrain by Li Bai

(To the Half Autumn Moon over Mount Emei)

 

O’er Emei, half the autumn moon casts glow,

Thy image floating with Ping River’s flow.

Tonight, my sail leaves Clear Creek for Three Gorges,

Unseen, I miss thee en route to Yuzhou.

 

Tr. Ziyuzile

30/04/2025

(To be revised)

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.