自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(漢詩英譯)七绝·客居 - 孟朝崗

(2025-03-18 18:50:47) 下一个

七绝·客居 - 孟朝崗

 

细雨侵窗寒未消,桃花带露半含娇。

莫言客早无人迹,古道蓑翁已上桥。

 

A Quatrain by Meng Chao-gang

(A Sojourner’s Tale)

 

The chill still tarries as the drizzle laves each pane,

Dew-clad, to conceal half-veiled blush, peach blossoms strain.

Pray say not it’s too early to see passersby,

On that ancient bridge, an old angler squats in rain.

 

Tr. Ziyuzile

19/03/2025

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.