题李凝幽居 – 贾岛
闲居少邻并,草径入荒园。
鸟宿池边树,僧敲月下门。
过桥分野色,移石动云根。
暂去还来此,幽期不负言。
Inscription On Li Ning’s Hermitage by Jia Dao
Few neighbours this hermitage sees,
A weedy path leads to an unkept yard.
Pondside, birds rest on moonlit trees,
A monk taps the door, soft but hard.
Athwart the bridge, a vista new,
Rocks drift, like the roots of clouds lift.
I leave now, but my words e’er true -
“I will return at a pace swift...”
Tr. Ziyuzile
21/11/2024