自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古诗英译) 云 – (唐)来鹄

(2024-09-04 18:56:23) 下一个

云 – (唐)来鹄

 

千形万象竟还空,映水藏山片复重。

无限旱苗枯欲尽,悠悠闲处作奇峰。

 

Clouds by Lai Hu (Tang Dynasty)

 

Though gathering in myriad shapes, filling the sky,

They hide in the waters and mountains by and by,

Regardless of countless seedlings - thirsty to death,

They nonchalantly shape idle peaks far or nigh.  

 

Tr. Ziyuzile

05/09/2024

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.