自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)《绝句》- 杜甫

(2024-09-30 13:44:40) 下一个

《绝句》- 杜甫

江碧鸟逾白,
山青花欲燃。
今春看又过,
何日是归年。

 

A Five-Character Quatrain by Du Fu

 

Against the blue river, the gulls so white,

Against the green hills, the blossoms blaze bright.

It looks this spring is slipping by again,

I wonder when I will head home in flight.

 

V2.

Above the blue river, the gulls so white,

Atop the green hills, the blossoms blaze bright.

It looks this spring is slipping by again,

I wonder when I will head home in flight.

 

Tr. Ziyuzile

01/10/2024

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.