自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(漢詩英譯)七绝·秋思 – 孟朝崗

(2024-09-22 16:46:53) 下一个

七绝·秋思 – 孟朝崗

 

残蝉嘶断入秋凉,兰畹芗消续菊黄。

万众仰高空对月,几人摘得桂花香。

 

Autumn Reflections by Meng Chaogang

 

In the chill of autumn fades the cicada’s cry,

Orchids phase out, chrysanthemums phase in to vie.

Though all gaze on the lunar osmanthus in awe,

I wonder its sweet scent how many could come by.

 

Tr. Ziyuzile

23/09/2024

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.