自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古诗英译)山中 - (宋)邵定

(2024-09-02 17:11:57) 下一个

山中 - (宋)邵定

 

白日看云坐,清秋对雨眠。
眉头无一事,笔下有千年。

 

In the Mountain by Shao Ding (Soong Dynasty)

 

I oft sit watching clouds in the daytime,

In crisp autumn, I’ll sleep to its rain’s rhyme.

No matters can hang upon my both brows,

For neath my brush there lies aeon sublime.  

 

Tr. Ziyuzile

03/09/2024

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.