自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(漢詩英譯)七绝·又见北科办公楼 - 孟朝崗

(2024-07-02 20:54:09) 下一个

七绝·又见北科办公楼  - 孟朝崗

 

高阁崇楼峻岭中,昨天明月昨天风。

白驹已跃长城外,径草池蒲徒自葱。

 

A Quatrain by Meng Chaogang

(Beholding the Beike Office Buildings Again)

 

The lofty buildings the high hills embrace,

Where still the same zephyr and moonlight grace.

The White Colt has long sprung o’er the Great Wall,

Weeds on paths, cattails in ponds, lush apace.

 

Tr. Ziyuzile

03/07/2024

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.