自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(漢詩英譯) 小滿夜雨 – 孟朝崗

(2024-05-20 19:00:58) 下一个

小滿夜雨 – 孟朝崗

 

村田麥欲煙,新雨亂清瀾。

布穀啼深樹,蛙喑風復寒。

 

Night Rain on Xiaoman by Meng Chaogang

 

As the sun simmers in the fields of grain,

Here comes the new calm water rippling rain.

Cuckoos cry deep in the dense wood of trees,

Frogs fall silent as cold winds rise again.  

 

 

Tr. Ziyuzile

21/05/2024

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
ziyuzile 回复 悄悄话 回复 'Keepitreal24' 的评论 : 謝謝老師謬讚鼓勵!請您多提寶貴意見!
Keepitreal24 回复 悄悄话 nice
登录后才可评论.