自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯) 江南春 – 杜牧

(2023-06-13 18:31:21) 下一个

江南春 – 杜牧

 

千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

 

A Quatrain by Du Mu

(Spring Scenery in Southland)

 

Midst miles of red and green, many a singing bird,

Wine flags winds flutter, villages hills and rills gird.

Around four hundred shrines of Southern dynasties

And countless pavilions in misty rain look blurred.

 

Tr. Ziyuzile

14/06/23

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.