自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯 )醉睡者 — 蘇軾

(2025-07-13 00:36:00) 下一个

醉睡者 — 蘇軾

 

有道难行不如醉,有口难言不如睡。
先生醉卧此石间,万古无人知此意。

 

Deep Blotto Sleeper by Su Shi

 

If my way be gainsaid, I’d rather be blind drunk,

If my tongue be spurned, then let it lie in bunk.

Ah, when this drunkard sleeps blotto beneath the stones,

For aye, no one kens what he means — too deep ‘tis sunk.

 

Tr. Ziyuzile

13/07/2025

(To be revised)

 

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.