《四块玉·别情》(元)— 關漢卿
自送别,心难舍,一点相思几时绝?
凭阑袖拂杨花雪。溪又斜,山又遮,人去也!
A Lyric by Guan Han-qing (Yuan Dynasty)
Sith thou bidst me au revoir,
My heart licketh its parting scar —
Could any powers now such yearning jar?
The brook windeth into places far;
The hills my strained sight bar;
The snowy willow fluffs sans devoir —
My sleeves brush them off where balusters are,
Alas, thou art so remote like a star...
Tr. Ziyuzile
21/10/2025
(To be revised)