自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)《长相思》- 晏几道

(2025-10-03 00:00:40) 下一个

《长相思》- 晏几道

 

长相思,长相思。若问相思甚了期,除非相见时。

长相思,长相思。欲把相思说似谁,浅情人不知。

 

A Verse by Yan Jidao

(Long Longing)

 

I ever yearn for thee,

I ever yearn for thee —

From such yearning, when might I ascend?

Not till thou wilt come to see me...

 

I for aye long for thee,

I for aye long for thee —

For such yearning, such an ear who’d fain lend?

Ah, the unworthy cannot see...

 

 Tr. Ziyuzile

03/10/2025

(To be revised)

 

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.