浪淘沙九首(其三 )- 劉禹錫
汴水东流虎眼文,清淮晓色鸭头春。
君看渡口淘沙处,渡却人间多少人。
A Quatrain by Liu Yu-xi
The Bian ripples east — like a gem, hight Tiger-Eye,
The Huai glints, like spring duck-head, neath the dawn-lit sky.
Behold the crossing where the rivers wash the sand,
How many mortals are ferried as they come by...?
Tr. Ziyuzile
26/09/2025
(To be revised)