自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)浪淘沙九首(其三 )- 劉禹錫

(2025-09-25 18:12:44) 下一个

浪淘沙九首(其三 )- 劉禹錫

 

汴水东流虎眼文,清淮晓色鸭头春。

君看渡口淘沙处,渡却人间多少人。

 

A Quatrain by Liu Yu-xi

 

The Bian ripples east — like a gem, hight Tiger-Eye,

The Huai glints, like spring duck-head, neath the dawn-lit sky.

Behold the crossing where the rivers wash the sand,

How many mortals are ferried as they come by...?

 

Tr. Ziyuzile

26/09/2025

(To be revised)   

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.