自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)浪淘沙九首(其二 )- 劉禹錫

(2025-09-24 17:00:56) 下一个

浪淘沙九首(其二 )- 劉禹錫

 

洛水桥边春日斜,碧流清浅见琼砂。

无端陌上狂风疾,惊起鸳鸯出浪花。

 

A Quatrain by Liu Yu-xi

 

The slanting spring sun the Luoshui Bridge embowers,

Clear and green, the shallow stream the gem-like sand scours.

A swift gust, out of blue, sweeps athwart the wild trails,

The startled lovebirds rise on the wave-born flowers...

 

Tr. Ziyuzile

25/09/2025

(To be revised)

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.