自娱自乐

译写春秋,译路同行。
个人资料
正文

(古詩英譯)牡丹 – 蘇軾

(2025-08-24 17:26:46) 下一个

牡丹 – 蘇軾

 

小槛徘徊日自斜,只愁春尽委泥沙。

丹青欲写倾城色,世上今无扬子华。

 

The Peony by Su Shi

 

Along the fence I pace, the sun slants low,

Afeard spring’s grace sinks into soil below.

All painters fain would seize such beauty true,

Ah, on earth *Zi-hua liveth not — my woe!

 

Tr. Ziyuzile

25/08/2025

(To be revised)

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.