自娱自乐

译写春秋,译路同行。
个人资料
正文

(古詩英譯)夜箏 – 白居易

(2025-08-21 21:02:00) 下一个

夜箏 – 白居易

紫袖红弦明月中,自弹自感暗低容。
弦凝指咽声停处,别有深情一万重。

Night Zither by Bai Ju-yi

Beneath the shining moon, purple sleeves, crimson strings,

She is lost in her tune — to her brows deep frown clings。

Ere long her fingers falter on the chord — all hushed —

Unfathomable feelings the blue silence brings.

 

Tr. Ziyuzile

22/08/2025

(To be revised)

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.