自娱自乐

译写春秋,译路同行。
个人资料
正文

(古詩英譯)論詩三十首(二十六)金 – 元好問

(2025-08-17 04:35:59) 下一个

論詩三十首(二十六)金 – 元好問

 

金入洪炉不厌频,精真那计受纤尘。

苏门果有忠臣在,肯放坡诗百态新?

 

A Quatrain by Yuan Hao-wen (Jin Dynasty)

 

No matter how oft through fire, gold still gold,

No blemish may true exquisite things hold.

Fie, if Su School still holds its loyal hearts,

How dare they twist his style in forms so bold?

 

Tr. Ziyuzile

18/08/2025

(To be revised)

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.