自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)己酉端午 — (元代)貝瓊

(2025-06-12 20:20:08) 下一个

己酉端午 — (元代)貝瓊

 

风雨端阳生晦冥,汨罗无处吊英灵。
海榴花发应相笑,无酒渊明亦独醒。

 

Dragon Boat Festival by Bei Qiong (Yuan Dynasty)

 

The Dragon-Boat Day is cloaked in wind and rain,

Along Miluo, no race-boats, nor mourning refrain.

Aglow, the pomegranates wear their teasing grins:

“Tao, without wine, still bows to Qu in sober pain.”  

 

Tr. Ziyuzile

13/06/2025

(To be revised)

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.