自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)行宮 – 元稹

(2025-06-18 23:30:16) 下一个

行宮 – 元稹

 

寥落古行宫,宫花寂寞红。
白头宫女在,闲坐说玄宗。

 

Shangyang Lodge by Yuan Zhen

 

The Lodge once regal, now forlorn and old,

Though red flowers blow, none pause to behold.

A few maids, white-haired, idly sit within,

Whispering the emperor’s tales of gold.

 

Tr. Ziyuzile

19/06/2025

(to be revised)

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.