自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)苏堤清明即事 - (宋)吳惟信

(2025-04-07 18:00:08) 下一个

苏堤清明即事 -  (宋)吳惟信

 

梨花风起正清明,游子寻春半出城。

日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。

 

The Su Causeway on Qingming Day by Wu Wei-xin

 

On breezy Qingming Day, pear blossoms woo

Half the townsfolk to seek spring, sans ado.

As dusk sets in, lutes and flutes wane to cease,

Back in myriad willows, orioles coo.

 

Tr. Ziyuzile

08/04/2025

(To be revised)

   

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.