自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

藏頭詩 贈卓振英 – 無心劍

(2025-03-11 15:47:20) 下一个

藏頭詩 贈卓振英 – 無心劍

 

卓尔超凡闯译坛,振衣千仞夺金冠。

英姿迈古风云荡, 名重神州不惧寒。

 

Acrostic Quatrain by Wuxinjian

(A Tribute to Zhuo Zhen-Ying)

 

Zenith of the translation, his works soar,

Zeal fuels his craft; he has won crowns galore.

Yield to no trials, his grace shines through time,

Fame fears no chills, his name all folks adore.

 

V2.
Zenith of the translation, your works soar,

Zeal fuels your craft; you have won crowns galore.

Yield to no trials, your grace shines through time,

Fame fears no chills, your name all folks adore.

 

Tr. Ziyuzile

12/03/2025

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.