《点绛唇》- 李清照
寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。
惜春春去,几点催花雨。
倚遍阑干,衹是无情绪。
人何处,连天芳草,望断归来路。
Gazing Into the Distance
How lonely in my still bower,
My woe wrings the tender strings of my heart.
I cherish every vernal hour,
Yet cold rains, afore me, bid spring depart.
Against the handrails, here or there,
No way could I e’er lift the mood of mine.
Alas, where art thou, where, where, where?
Lo, from the long green grass to the skyline,
A returning road lieth in dire despair.
Tr. Ziyuzile
28/03/2025
(To be revised)
闺房深深,人儿寂寞独居,柔肠一寸,便有愁思千缕。怜惜春天,春天又转眼逝去,催落它的,是那几滴冷雨。
倚遍栏杆有何益?总是没有情绪。心上的人儿,你究竟在何处?望眼欲穿,只见那连天芳草,无尽头的归来路。(解讀來自網絡)