自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(漢詩英譯)七绝·寄意山水 – 孟朝崗

(2025-03-25 04:45:46) 下一个

七绝·寄意山水 – 孟朝崗

 

乱抛玉瓣风吹阔,婉啭琼枝鸟凭闲。

野钓归来难入俗,心存一水半山间。

 

Confiding My Heart to Mountains and Waters

By Meng Caho-gang

 

Zephyr is strewing petals far and nigh,

From twigs, the chirps of birds are rising high.

I fish in the wilds, where I’d linger e’er

None exist but mountains, rivers, and I.

 

Tr. Ziyuzile

25/03/2025

(To be revised)

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.