自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(漢詩英譯)梅花輕紅 – 劉亞莉

(2025-02-25 15:31:19) 下一个

梅花輕紅 – 劉亞莉

 

梅花郁郁眏鄉園,十里輕紅畫圖間。

清曠煙林泉幾處,水光山色鳥飛還。

 

Plum Blossoms in Soft Red by Liu Yali

 

My hometown, wreathed in vibrant blooms of plum,

A stretch of ten miles basks in soft red mume.

Here mist veils vast woods, there limpid streams flow,  

For such vivid vistas, endless birds come.

 

Tr. Ziyuzile

26/02/2025

 

  

 

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.