将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2023 (119)
2024 (361)
2025 (271)
译得精彩 试了一下AI: 版本 A(文雅典雅): For ...
正叹他人命不长,那知自己归来丧! 绝对:)
这种人就该被痛骂,用不着您操心为之打抱不平
在神明镜之下,无人可逃,所以别想得逃避。只是也别把自...
回复 'AP33912' 的评论 : 谢谢朋友雅赏留言!欢迎多提...
还是DS比GPT 理解的好些:)
Funny
欣賞了,平安是福。
I don't know.
回复 '雪中梅' 的评论 : 謝謝中梅君來訪留言!
琼瑶歌词 – 几度夕阳红
朝朝共暮暮 相思古今同
青山依旧在 几度夕阳红
Once being together, from dusk to dawn,
Longing, thus pining, all the same since yore.
The mountain still blue never will be gone,
The sun sets as ever, its glow e’ermore.
Tr. Ziyuzile
31/01/2025