将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2023 (119)
2024 (349)
Funny
欣賞了,平安是福。
I don't know.
回复 '雪中梅' 的评论 : 謝謝中梅君來訪留言!
回复 'chunfengfeng' 的评论 : 不知道,請您指教!
你知道英语诗歌的写作规则和字节韵行的要求吗?
謝謝海邊老師來訪賜玉!
刚才让GPT翻译一下,也不错的: The dark divine b...
回复 'Keepitreal24' 的评论 : 謝謝老師謬讚鼓勵!請您...
咏菊(一九四○年)- 叶嘉莹
不竞繁华日,秋深放最迟。
群芳凋落尽,独有傲霜枝。
Ode to Chrysanthemum by Ye Jiaying
It doesn’t vie for any vain day,
In late fall it blows on each spray.
When all fair blooms begin to fall,
Alone, its frost-fighting sprigs sway.
Tr. Ziyuzile
07/12/2024