将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2023 (119)
2024 (335)
欣賞了,平安是福。
I don't know.
回复 '雪中梅' 的评论 : 謝謝中梅君來訪留言!
回复 'chunfengfeng' 的评论 : 不知道,請您指教!
你知道英语诗歌的写作规则和字节韵行的要求吗?
謝謝海邊老師來訪賜玉!
刚才让GPT翻译一下,也不错的: The dark divine b...
回复 'Keepitreal24' 的评论 : 謝謝老師謬讚鼓勵!請您...
Ah, sans end, rivers east flow, life doth sad tear...
刘禹锡诗句英译
人谁不顾老,老去有谁怜。
莫道桑榆晚,为霞尚满天。
All worry about growing frail and old,
Eke fret who will show care when hot or cold.
Pray say not sunset is twilight sans light,
Which still makes the skies glow, all can behold.
Tr. Ziyuzile
02/12/2024