自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古诗英译)忆扬州 - 徐凝

(2024-12-03 03:55:32) 下一个

忆扬州 - 徐凝

 

萧娘脸薄难胜泪,桃叶眉头易觉愁。

天下三分明月夜,二分无赖是扬州。

 

The tender cheeks of this coy lass cannot stem tears,

Upon her peach-leaf-brows, grief easily appears.

If all moonlit nights could provide three equal shares,

Two-thirds of which I owe Yangzhou, still in arrears.

 

V2.

Tears from Xiaoniang’s coy cheeks easily flow,

On her peach-leaf-brows, woes swiftly show.

If moonlit nights were split into three debts,

Two-thirds of which to Yangzhou I do owe.

 

Tr. Ziyuzile

(To be revised)

03/12/2024

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.