自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(漢詩英譯)七绝·题北科湖 - 孟朝崗

(2024-07-02 04:58:15) 下一个

七绝·题北科湖  - 孟朝崗

 

曾经四海五平湖,今日蛙哀深草芜。

三万子衿无复再,浮云一片晚山孤。

 

A Quatrain by Meng Chaogang

(The Lakes of Beike College)

 

Once upon a time, five lakes and four seas,

Where now, hiding in weeds, croaking frogs seize.

Some thirty thousand highbrows gone sans trace,

A dusk cloud shrouds the lonely hill in breeze.

 

Tr. Ziyuzile

02/07/2024

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.